'英語学習に役立つキーフレーズ'のアーカイブ

日本で見かける珍英語

2009年12月16日

皆さん、海外旅行をした際に、間違った日本語の看板やサインを町で見かけたことがありませんか?海外にあるレストランの名前も、WasabiKobeなど、なんだかとりあえず日本語を入れてみた、みたいな物が沢山ありますよね。日本語を話さない人にとっては、何の違和感もないジャパニ~ズなのですが、日本人から見たらとても滑稽です。アメリカ人の友達が、 “Let’s go eat at Kobe.”(KOBEに夕飯食べに行こうよ。)と言う時に、”KOBE”を「コービ」と発音する度に、「コービ」の意味を説明すると笑いが起こったものです。

さて、逆に、英語圏外で使われている英語に関してはどうでしょう。実は、日本、中国、韓国などのアジア諸国では沢山の “Engrish”が使われています。
“Engrish”というのは、特に日本人がLとRの発音をよく間違って使う英語からきています。例えば、Lice(シラミ)にRice(米)、Right(右、権利)とLight(左、光)などです。

英語圏の人から見たら、この“Engrish”はとても面白いらしく、よく写真を撮ってブログに載せたり、FacebookにはEngrishのグループまで存在しているほどです。サイトでも、Engrish.comなんてものもありますね。時に、この“Engrish”、サインを作った本人は想像もしていなかったような意味になっていたりもするのです。

例えばこれ↓

英単語、イベント、洋楽、アップル、�習、勉強、英語、英会話

この”Smokin’ Clean”のCMを見てもハッキリしているとおり、この”Smokin’ Clean”と言うのは、タバコの吸殻ポイ捨てをやめましょう、きれいにタバコを吸いましょうね、という意図が含まれているものと思われます。

しかし、これは英語圏の人が見ると、まったく意味が違っているのです!
英語圏の人にとっては二つに解釈が分かれました。

一つは、Smoking IS Clean という意味。つまり、喫煙そのものがとてもきれいで清潔なものだ、という意味。
もう一つが、 Smoking Clean のsmokingが俗語として取られる場合、ここでのsmokingはとても、すごく、最高に、というような意味になります。例えば、映画の中で、スタイル抜群の綺麗な女性を見たとき、よく男性が”She is smokin’ hot!”と言ったりします。ですので、この場合、(タバコは)最高に清潔だ!みたいな感じになります。

英語圏の人でこのサインを見て、きれいにタバコを吸いましょう、ポイ捨てをやめましょう、という意味を汲み取れる人はほとんどいないと思います。

ではこちらはどうでしょう。↓

“Shleter for people who cannot go back home.” と書いてありますね。

どこが不自然か分かりますか?英単語、イベント、洋楽、アップル、�習、勉強、英語、英会話

これを英語圏の人が見ると、日本語で言う「ホームレス」という意味でなく、母親に叱られて、または、家への道順を忘れて、などの理由で家はあるけど帰ることが出来ない人、という意味になります。そんな場所が街中にあるなんて、そりゃちょっと笑ってしまうのも無理ないですね。というかあったらすごいですね。

まだまだ日本中、アジア中、世界中にEngrishはあふれています。皆さんも、町で英語のサインを見かけたら、それが正しい英語なのかどうか、一度考えてみると英語の勉強にもなり、おもしろいかもしれないですね。

How are you?と聞かれたら

2009年07月23日

英語を習うと、必ず最初に習うフレーズ。
みんな誰もが一度は聞いたことがある会話。

Hi! How are you?

I’m fine thank you,and you?

I’m fine thank you,too!

もうこんなの耳にたこだ!と思う人もいるかもしれません(^ ;)

しかし、このやりとりは、英語圏の国ではとても大事なことなんです(^-^)

オーストラリアに行った時、

店員さんにレジで

このエントリの全てを読む »

一般ユーザーからのブログ投稿開始

2009年06月10日

お久しぶりです(汗)

EnglishPod101.comのブログ、しばらく冬眠しておりました・・・ ( ̄▽+ ̄*)

復活だ!

新しく!

ということで~ 

これから、一般ユーザーの方からの投稿ブログをこちらに載せていきたいと思います (*゜▽゜ノノ゛☆

ブログを自分も書いて載せてみたい!という方、

contactus@englishpod101.com までご連絡下さいね (^∇^)

英語でカジュアルにあいさつを決めてみよう-What’s Up?-

2008年06月24日

“What’s up” と聞くと、

殆どの日本人は、

“How are you?” 

と勘違いして、

“Good” とか “Fine, thank you.” とか言ってしまう人も少なくはないのでは?

もしくは、全く英語に触れた事がない人にとっては、

“What’s” 何が、”Up” 上に?

と直訳してしまって、思わず上を見上げてしまうような台詞かもしれません。

前に紹介した、“How’s it going?” と同じで “What’s up?” もアメリカでは毎日頻繁に耳にする挨拶表現です。

そして、”What’s up?“ の場合、以前にも増して、何も詳しくは尋ねていない可能性が高いフレーズと言えるでしょう。

通りすがりのよく知らない人が”What’s up?” とすれ違いざまに声をかけながらそのまま歩き続けるということも、特に変わったことではありません。

また、”What’s up?“ の答えとして、同じように “What’s up“ で返してそのまま会話に入る、という人もたくさんいます。

What’s up?“ という表現事態はどちらかと言えば若者がよく使う表現で、目上の人に対して”What’s up?“と言うと失礼にあたります。カジュアルな友人に対して使うのが一番無難かと思います。

What’s up?“ に対して最もよく使われる答えの表現は:

“Not much, what’s up with you?”
“Nothing much. What’s new with you?”

などと言えます。

What’s up?“ は “What is up” の短縮形で、感覚的には調子はどうだい?みたいな感じなので、”Good“ なんて言ってしまうのも無理はないのですが、きちんと解決すると、Howで始まるか、Whatで始まるかでその疑問文の答えは決まってくるんですね。

How’s it going?“ や ”How are you?“ は、 ”How“ ~はどう?という質問なので、答えは ”Good“, “Bad“, “Ok“ など、状態を表す答えになります。

それに対し、

What’s up?” や “What’s new?“, “What’s cooking?“ など、”What“ で始まる疑問文に対しては、

Nothing much“, “I‘m going to the baseball game.”, “I came to ask you some questions.” など、か物事、目的などを表す答えになります。

例えば、二人の学生が別々の方向から歩いてきているとします。

二人は出会い頭に握手を交わしながら、

What’s up man!

と一人が言います。もう一人が、

Nothing much. How about you?” (特に何もないさ。君はどうだい?)

という感じです。

また、 “What’s up?“ は、大学や会社で、教授の部屋、社長室など、事前に話の内容を伝えずに行くと、向こうが “What’s up?“(どうしたんだい?)、”What’s wrong?“に近い感じで聞いてくるときにも使われます。

この場合、相手の返答を引き出しやすい気軽な質問として用いられています。

“What’s up?”

ぜひ自分でも使えるようになりましょう☆

【音声レッスン】→ What’s up?

Written by
Hiroko

英語でプロポーズ!?ドキドキのWill you marry me?

2008年06月11日

こんにちは~(^^)

6月に突入しましたね。

6月と言えば、ジューンブライドという言葉が浮かんでくる人も、少なくはないと思いますが、
なぜ6月に結婚式が多いか知っていますか?

6月、は英語でJuneと言います。

Juneという言葉は、ギリシャ神話の神、Junoからきていると言われています。

Junoとは、結婚や結婚した家族を守る神と信じられており、そこから、6月に結婚するのがラッキーだ、という風になったようです。

さて、この結婚なんですが、結婚する前には、たいていの場合はプロポーズがあって結婚にいたりますよね?

アメリカではプロポーズがどうやって行われるか、気になりませんか?

日本だと、男性が、ロマンチックなディナーに女性を誘い、夜景の見えるレストランで一言、「結婚しようか。」なんていうイメージがあるんですが、皆さんはどうでしょう。

最近では、バンジージャンプをして気持ちを伝える、なんていう芸能人もいましたよね。

私がアメリカで住んでいたアーカンソー州は、アメリカ南部の、結構保守的な人が多い州なんですけど、なぜか、結構若くして結婚する人たちが多かったんですね。
そんなわけで、私も友達のプロポーズするところ、されるところなどを結構目撃したり、まあ話を聞いたりしたんですけど、その中から、写真公開を承諾してくれた友達の写真をお見せしながら、プロポーズの現場をちょっと紹介したいと思います!

旦那さんはコロンビア出身のDavid、奥さんが私の友達のRachel。

二人はこの日、散歩に行くんですが、この間に、プロポーズの準備はちゃくちゃくと進んでいました。

奥さんの家族にプロポーズのセッティングを手伝ってもらう、と言うのはアメリカでは珍しいことではありません。

この日も、二人が散歩に行っている間に奥さんの家族がダイニングルームをこんな風にデコレーションしてくれてたんですね。

アメリカ、英語�習、英語、英会話、日記

そして二人が戻ってきて、まずこの光景を見たRachelは、

“What the heck is this?” 何これ!!

って言ったんです。

この台詞は、驚いたとき、何がなんだか分からない状況に出くわしたときなんかに使えます。

アメリカ、英語�習、英語、英会話、日記

普段からスペイン語で会話する事が多いDavid と Rachelなんですが、Rachel はここで、Si (はい)って答えたんです。

この二人のほかにも、例えば、陶器を作りに行ったカップル。フィアンセの男性は先回りしてプロポーズ用のお皿を先に焼いていたんです。

出来上がった二人のお皿を持ってきてもらったときに、お店の人に頼んでおいて、前もって焼いていたお皿を出してもらいました。

すると、そのお皿のふちには、

“Will you marry me?”

と書いてあり、最後の”?“のところに、指輪が置いてあったんです!

なんてスイートな!!

こんな風に、アメリカの男性は、プロポーズに真剣です(笑)どんなクリエーティブな方法でフィアンセを感動させようか、試行錯誤を重ねます。

皆さんも、今までに見た、聞いた、やったことのあるプロポーズ、色々あると思いますので、コメント欄に書き込んでシェアしてみてください☆

アメリカ、英語�習、英語、英会話、日記

【音声レッスン】→ Hero’s Blog

Written by
hiroko

幸せを表現する英会話フレーズ -You’ve made my day!-

2008年05月20日

毎日こんなせりふが言えるといいな。
また、言ってもらえるような生き方ができたらいいな。

You’ve made my day! =おかげで幸せな気分になれました!
You made my day!=おかげでいい一日になりました!

嫌なことがあっても、ある人の何気ない一言、しぐさ、行動、優しさで、一日が素敵な日に変わる。こんな体験は誰しもあると思います。

嫌なことがなくても、誰かの優しさや素敵な場面に遭遇した時、こんなせりふが出てきます。

You’ve made my day….It really made my day….Your kind words made my day…..etc

今日も一つの笑顔で

You’ve made my day…….これがアメリカだったら、そうよく口に出して、知らない人通しでも言っていたのに、日本ではなかなか言いにくいですね。

ここでちょっと話がそれますが

日本では「ありがとう」は当たり前のせりふのようで実はなかなか聞かない言葉のような気がします。

アメリカでは、コンビにでも大きなデパートでも、レストランでも、買った方、食べた客、サービスを受け取った側が「Thank you」と必ず言います。

日本ではお店の人がお客に対して言う決まり文句ですが。

サービスを受けた側が「ありがとう」と言うだけで随分そのたった一つのやり取りにおける雰囲気というか、堅苦しさが解けるというか、お互いに気持ちが良くなります。

身近にあるようでなかなか口に出しにくい感謝の気持ち、表現。言語はやっぱり、その文化と深く結びついているのだなぁ。

Written by
Hiroko

英語が学べる野球の試合-”It’s gonna happen!”-

2008年05月13日

千葉�ッテマリーンズのゲームにスタッフ集合!

先日、EnglishPod101.comのメンバーとJapanesePod101.com、FrenchPod101.comのメンバーは、千葉ロッテマリーンズの試合を観戦するため、ロッテマリーンスタジアムに行ってきました!日本の野球は、プロ野球に限らず、高校野球でも応援がすごく盛り上がってますよね。

今日は、アメリカの野球観戦についてご紹介したいと思います。

最近では、日本人選手も大活躍中の大リーグ!

英語では、Major Leagueですね。シアトルやニューヨークまで、日本から足を運ぶ日本人ファンも増えてきているようです。私も、初めて大リーグの球場に足を踏み入れたときは相当興奮しました。セントルイス・カーディナルズの試合で、球場は満員御礼。真っ赤なユニフォームのファンが応援席の大部分を埋め尽くしていました。スタンドの階段を上り下りしているのは、日本の球場と同じく、ビールやおつまみを売って歩く若い男女。よく売れているのは殻付きピーナッツ、わたがし等。ホットドッグも売られていますが、さすが本場ですねw バンの大きさもソーセージの大きさも、アメリカンサイズ!食べる人はホットドッグの上にたっぷりのオニオンとピクルスをのせ、ケチャップとマスタードもあふれんばかりにかけていました。

アメリカの野球は、日本のようにチームの応援歌、応援団を持ちません。しかし、テレビでもよく見かけるようにファンは熱狂的です。

家族で大きなサインを掲げたり、好きな選手への応援メッセージを大きなボードに書いて持ってみたり、個々の応援には気合が入っています。

最近おもしろかったのは、カブスの福留選手がプレーした試合。

ホームラン続きの福留選手を、アメリカ人のファンが日本語のサインを掲げて応援していました。

そこに書かれていたのは、

「偶然だ!」

あれ???

応援しているはずなのに・・・????

「そのホームランは偶然だ?」

実は、英語でその人が意味していたメッセージは、

“It’s gonna happen!”~何かが起こる!

という、福留のホームランを期待するものだったのですが・・・オンラインの翻訳ソフトで出てきた検索結果をそのまま使っていたらしく(笑)

「そんなの偶然だ!」になってしまったんですね。

本人もそのサインを見て逆に肩の力が抜けたと言っていましたが・・・とてもおもしろい言語のギャップですよね。
日本でも某監督がメイク・ミラクル、メイク・ドラマなど、和製英語を連発していましたよねw

皆さんも、どこか海外で野球の試合やサッカーの試合を見た経験がある、という方がいらっしゃいましたら、コメント欄に書き込んでシェアして下さいね!

その他の和製英語のレッスンはこちら → Japanglish Express

答えに困らないための日常英会話 -How’s it going?-

2008年05月08日

“Hi, how’s it going?”
大学時代、一日に10回くらいはこの台詞を聞きました。

“How’s it going?” に深い意味はありませんが、日本語で言う、「元気?」もしくは、「調子はどう?」になります。

でも、日本では、初対面の人や知らない人、ジョギング中にすれ違う人に、「調子はどうだい?」なんて言いませんよね。

“How’s it going?”は、知ってる知らないに関わらず、その場の雰囲気を和らげる効果があります。そこから会話が始まり、仲良くなって結果的に親友になる、なんてことも多々あります。

あ、そう言えば、日本で言うと、「いい天気ですね。」が、ある意味これに近い表現かもしれません。

これなら知らない他人どうしでも、ちょっとした時に使うこと、ありますよね。アメリカから来て日本で英語の先生をしている友人が、「日本人はなぜ事あるごとに天気の話をするんだ?」といつも不思議そうにしていましたが、結局、「おかげで『天気がいいね~。』っていう日本語を一番に覚えたよ。」と笑っていました。

話を元に戻しますが、初めてアメリカに行った日本人にとって、見ず知らずのアメリカ人からいきなり“How’s it going?”なんて言われたら、

あわててしまって

「Ah…えーっと、so so.」

なんて答えを返してしまうかもしれません。

ちなみに、「So so.」っていうフレーズ、この返答として使うアメリカ人はあまりいないんです。
親しい友人の間では言うこともありますが、一応アメリカにも社交辞令というものがありますし、「So so」は本当に自分の答えを期待している親しい友人に使う程度にしましょう。

「So so」と言われると、相手は、「どうしたの?」と聞いてあげなくてはいけないような気になります。日本の英語の授業で散々聞いたうえに、「まあまあ」という抽象的な答えの多い日本人にとっては、真っ先に口から飛び出しそうなフレーズですが、アメリカではなるべく、次のような答えをするといいかと思います。

“Good. How about you?”
“Not bad.”
“Alright, thanks.”
“Great!”

ただの通りすがりのフレンドリーな相手に対しては、笑顔で

“Hi”、”Hey”

くらいで十分だと思います。

とにかく、この“How’s it going?”は、魔法のフレーズのようですね。

人への不信感が募りがちな現代の日本で、こんなフレーズが自然に飛び交うのを、目にしてみたいものです。そうすれば、他人どうしの不信感や嫌悪感もパ~ッと消え去るかもしれないですね。

【音声レッスン】→ How’s it going?